He encontrado un texto de feminismo interseccional por Carol Lee Sanchez, de la nación Pueblo (Laguna), en una revista dedicada a las mujeres indígenas (del proyecto Sinister Wisdom, una revista lesbiana), y os lo he traducido. El texto son 5 págs. Y luego hay 3 páginas de notas sobre traducción y evolución en el uso de palabras gracias al activismo, y de temas socioculturales que posiblemente son bastante desconocidos.
Le dedico esta traducción al Pueblo Gitano, ¡a mis admiradas primas activistas!
Poema antiguerra y antidominación de Bronislawa Wajs, quien escribía su diario en polaco y su poesía en romanó.
Por qué comparto esta versión de NADA OLVIDAN LOS ESCOMBROS de Bronislawa Wajs: Comparto mis notas personal de cómo revisaría yo la traducción al español, y traduzco esta versión mía al inglés para el movimiento social y artístico, por el valor del poema para hablar de la realidad de forma compleja.
Escombros llevamos un año viendo con el sufrimiento del pueblo palestino hoy, a manos de este colonialismo genocida desatado y continuado desde el 7 de octubre 2023, una pesadilla inconcebible para las poblaciones del mundo en el siglo 21 que lo protestamos, inconcebible porque logramos que existieran leyes de protección de derechos humanos y culturales y de la naturaleza con siglos de luchas individuales y colectivas desde las invasiones europeas o Colonización.
Veo el poema también muy relacionado con los efectos a día de hoy del colonialismo, por incontables vías que condenan a estigmatización y pobreza a tanta gente de las naciones-estado que se han construido a costa de naciones o pueblos del mundo, tanto fuera con sus invasiones, como dentro, con su obsesión de homogeneización o borrado de la diversidad cultural de hecho.
La palabra GUERRA no nombra bien lo que han sido y son estas “guerras” de agresión-explotación-robo-prevalencia de un bando para aniquilar a pueblos y establecer un orden de amenaza y explotación perpetuas.
Que las poblaciones del mundo sigamos gritando BASTA! Y también REPARACIÓN, para que podamos construir un mundo humano con respeto a la diversidad identitaria y cultural, donde se pueda vivir y convivir, porque todos los pueblos o naciones que no son naciones-estado llevan siglos sometidos a estigmatización, pobreza, exterminio, explotación o guerra.
PUEBLO GITANO, MUJERES Y PUEBLOS ORIGINARIOS (anglófonos ahora). Hoy he visto el documental «Sacromonte, los sabios de la tribu», dirigido por Chus Gutiérrez, y os lo recomiendo. Ayuda a ver cosas importantes sobre el pueblo gitano, a quien se le ha tratado como a las mujeres en el patriarcado: siempre sospechando de sus malas intenciones. Ejemplo: escuchad estos 41 segundos y pensad lo que se suele pensar cuando una gitana pide dinero, y sin embargo, qué claro queda lo que pasa en la escena (la pobreza).
A lo que iba. Quería comentar algo que me conmovido y recordado a los pueblos indios de América del Norte y al pueblo aborigen australiano. Sale un hombre mencionando que para ganarse las 25 pesetas del día, les obligaban a beber. Y que se pasó 30 años borracho sin querer beber. Yo sé que esto es verdad en un sentido: cuando te destruyen la autoestima, aceptas hacer cosas que te van mal, que te siguen esclavizando o debilitando. (Pan para hoy, hambre para mañana). Las mujeres también saben mucho de esto, históricamente. Y aquí otra conexión de este trío que menciono (pueblo gitano-mujeres-pueblos originarios en países anglófonos sobre todo): en el docu cuentan la historia (pena que la pillé empezada, siento si no lo cuento bien) de cómo fue que el pueblo gitano acabó en chabolas y con la autoestima por el submundo: el desalojo en la época franquista de las cuevas del Sacromonte, las que en lugar de ser acondicionadas fueron desalojadas, porque -aquí otra clave en la cultura de la aculturación- desplazar forzosamente a las comunidades es una forma de destruirlas. A las mujeres, sin embargo, las encerraron (en las sociedades donde ha prevalecido el patriarcado). Así que dos estilos: desplazar o encerrar.
Una idea que, contaba Virginia Woolf, expresó Mary Wollstonecraft. En mi caso, espero, un experimento en la exploración intensa, radical y lo más alegre posible de los dos ideales que me parece vital tener en la vida: libertad y solidaridad. En esta bloga comparto escritos y dibujos según ocurren (desde 2009). En mi webita hay más. Para derechos, ver al pie.
So it is better to speak / remembering / we were never meant to survive – Audre Lorde
Puré naranja
Haciendo puré con témpera naranja con 1. Vindicación Feminista (facsímil de revistas, que conseguí de Elvira Siurana), 2. Recuerdo (historias y dibujos manuscritos de refugiadas de los Balcanes, montado por Zene U Crom de Belgrado, (el libro sepia) que conseguí de Stasha Zajovich y Concha Martín, y 3. Virgina Woolf y sus ensayos sobre escribir (que conseguí cuando vivía entre Londres y Greenham) como libros que sostenían todas nuestras comidas-cenas antes del exilio de Madrid.