Una compi que trabaja con el tema de la memoria me preguntó si querría aportar algo para un número de revista que preparan y lo primero que recordé fue este poema de Memoria de Itl (1999), ya muy lejano, como en otra vida, de mucho sufrimiento. Así que lo he traducido al inglés, por si la sirve, que no creo. La verdad es que este poema me sorprendió, porque yo nunca he tenido buena memoria, como si vivir me consumiera todos los bites de memoria, a pesar de que como persona que aprende la echo siempre en falta siempre!

BOSQUE OSCURO

 

Memoria, los bosques de mi casa están oscuros.

En el aire ámbar que hieren, que es la vida del fondo,

tropiezo con piedras de ónix, nudos de boj, muertes durísimas.

Y mi cuerpo, a pesar mío, sobrevuela

en este paisaje que es la vida de arriba,

la que llena de signos transparentes

la mitad alta de mi cerebro,

la que es la más brillante de mis cronologías.

 

Memoria, los bosques de mi casa
son un inmenso reptil herido que lucha con la muerte

mientras lo invade la tierra de nada y él se desdobla.

Acompáñalo, anida en su mirada.

 

DARK FOREST

 

Memory, the forests of my house are dark.

In the amber air they are hurting, which is

the life of the downbelow, I trip over

onyx stones, boxwood knots, stone hard deaths.

And my body, in spite of my self, overflies

this landscape which is the life upabove,

the life that fills the upper half of my brain

with transparent signs, the life that is

my most brilliant chronology.

 

Memory, the forests of my house

are a colossal wounded reptile fighting Death

while nothing land overcomes it and it unfolds into two.

Keep it company, nest in its gaze.

« »