Category: Poemas


I am a daughter of light

I walk the territories of seasons

In wild daylight, when colors beat

In the twilight when sunsets smoke

And deep in the dense waters of night

I walk on my bare feet that flicker

As they touch the red earth of the world

The land that avoids recording certain paths at times

But always, temporarily, records the tracks

(which I ignore on occasion, when

What I understand demands consistency)

 

I am a daughter of life

I know about movement

I am able to move

(not only in dreams

seeking your warm body mine

— that thrill of finding you

when it occurs we are one)

physically alone

among the things that breathe, mutate

among the motionless

in and past geographical spaces and words

which fail to hold me back and

certainly, cannot possibly hold me in

This might explain it all

 

My skin is full of imperfections

They need not all be understood

It is not necessary

It is not utopia

It is not even a bad

It is simple, like saying

I am a daughter of light

Which is just saying that

And not

that shadows do not exist, or darkness

Nor is it a poetic way

Of speaking of

Evil

 

Evil is Man’s obsession

He, exceedingly ill

Builds restricted spaces

To play I rule

Pretending

he feels no panic In front of life

Playing toy houses, picking

Dolls from a catalog

To use them, press them into

Walls, thrust them onto

Beds of dread and grief

Playing Be a Man:

 

The Misogynist God

The Abusive Husband

The Rapist Soldier

The Psycho Merchant

Terrorizing women

Terrorizing men

Hurting, always

Obsessed

With metal decorations

Oh lord of the Patriarchal Universe

Arrogant ignorant

Cheered by all cowards

Incapable of listening incapable

Of reasoning,

Of controlling his fear

Of letting be or letting do

Incapable of living

Without assassination

 

I am a daughter of knowledge

Centuries long I know who Man is

I am profoundly familiar

with his boundless well

Of violences which he enforces

His booby words, his killer kisses

His countless medal coins

Sweating a fever of weakness, fear and death

All He touches turns into Hell

For Hell is all He can envision and execute

 

He has nothing to teach me

He cannot prevent me knowing

He cannot stop my movement

Not his walls, not his trenches

Not his prisons, not his graves

Which he builds for every living being

He has failed:

He cannot destroy my intelligence

 

(And I wonder what you

have to do with such an idiot, nor I

with his species, nor our love

with the ceaseless wars of

such an imbecile tyrant.)

 

I move on like light, trusting my flight

Shifting freely in space

In knowledge (which He distorts)

In laughter (which He demonizes)

In love (which He disregards)

Because I am not a daughter of fear

My source is motion

 

Sí, claro, no hablo en nombre de las mujeres
que están muertas y que además no conocí.
Presta atención: hablo con siglos de pura vida
en mi código genético, de las mujeres que existieron
y, exacto, que nadie nunca conocerá.
Háblame tú ahora de lo que es una revolución.

Para mujerpalabra.net

Nanogalaxia

La casa está tan callada que se oyen muy claras las palabras en mi mente.

Son muchas, tienen las palpitaciones

de lo vivido, el halo indómito

de la imaginación, tigre de la noche,

y un orden y una lógica

de camino que hubiéramos abierto,

siglo tras siglo, siglo tras siglo,

bandadas de vuelos rasos.

¿Estoy sola o es cierto que el tiempo es relativo?

Mi casa acoge silenciosa la consistencia centenaria de una nanogalaxia.

(Aunque yo –hay días en que esta certeza me aplasta– sigo sin saber bien cómo regar las plantas.)

Plancton

Ah, no. Ya lo sé:

no soy ni estoy difusa.

No soy estrella de mar,

ni yegua de sal,

ni manta raya ni pulpo,

ni siquiera pez gorrión.

Soy plancton.

Estoy de esa manera,

existiendo

de esa manera

tan difícil de ver,

tan sustancial.

Peligroso, qué peligroso.

Hay un túnel largo.

Hoy me libro.

¡Un día más!

Hay un árbol hueco y sufriente.

Ella no se libra nunca.

Sufre mucho porque ve.

Da a un sótano.

Y hay un perro verde que, obviamente, no era verde.

Lo torturaron.

Del libro: A Bedlam y de vuelta un poco (1960). Dedicatoria: A Kayo que esperó. Traducción: michelle renyé

I

Usted, Doctor Martin

 

Usted, Doctor Martin, pasea

del desayuno a la locura. Fin de agosto

acelero por el túnel antiséptico

donde las muertas móviles aún hablan

de conseguir meter los huesos por el aupa

de la cura. Y yo, reina en este hotel de verano

o abeja que ríe sobre el tallo

de la muerte. De pie, en filas rotas,

esperamos a que abran el cerrojo

del portalón y nos cuenten a la entrada de hielo

de la cena. La doctrina es hecha verbo

y avanzamos hacia las salsas con nuestras bobas

sonrisas. Mascamos en hileras, nuestros platos

arañan y chillan como la tiza

del colegio. No hay cuchillos

para cortarse la garganta. Manualidades:

mocasines toda la mañana. Al principio mis manos

siempre vacías, desenredadas para las vidas

que las hacían trabajar. Ahora aprendo a llevarlas

por atrás, cada dedo furioso exigiendo

que remiende lo que otro romperá

mañana. Sí, claro, le quiero;

inclinado sobre este cielo de plástico, dios

de nuestra galería, príncipe de todos los zorros.

Las cocorotas que se rompen son nuevas,

las que llevaba Jack. Tu tercer ojo se mueve

entre nosotras iluminando las diferentes cajitas

donde dormimos o lloramos.

Qué niñas grandes somos

aquí. Crezco hasta la luna

en la mejor celda. Sus asuntos son las personas,

se pasa por la casa de las locas, ojo

del oráculo en nuestro nido. Ya en el hall

el busca te busca. Te retuerces para salir del tirón

de los niños zorrillos que caen

como inundaciones de vida sobre la escarcha.

Y nosotras somos magia hablando-se,

ruidosas y solas. Soy reina de todos mis pecados,

olvidados. ¿Acaso continúo perdida?

Una vez fui bellísima. Ahora soy yo misma,

cuento esta hilera y esa hilera de mocasines

que esperan, en el estante callado.

No es la habilidad de hablar en público

sino las ganas inacotables

de hablar, de hablar con las personas

Como no es un sombrero con plumas

lo que llevo en la cabeza

sino abrigo para la cabeza sin plumas y precioso

Como ocurre que llevar coletas

no indica que se tenga seis años

Aquiles

El miedo es útil.

¿Útil?

Útil es el amor,

la libertad,

ignorante.

El resto es mezquindad y guerra.

Con todo el cuerpo, así de física,

estirándome para llegar a los astros.

Claro que observo los fantasmas, el fantasma, en mi recuerdo, ahora que hay luz en mis sueños y puedo notar el color, hoy, que reía en la velocidad de un tren que pasó por un arco de flores.

No hay música posible que recoja el dolor de los errores en la ausencia.

No hay nada que hacer y sin embargo sigo con el puño bien liado a la cuerda que vuela y guardo en un cuarto oscuro que tiene fibras y medusas en la puerta cerrada que nunca abro.

Sí, es posible.

Por eso no podía escuchar música, me haría niña y te echaría de menos.

Por eso no puede dolerme la mezquindad en el mundo, sólo la pérdida de las cosas buenas.

No Witch

I could’ve been a witch.
I can see with my eyes closed and I know
time and space are relative,
flying, a matter of will.
But power has never appealed to me
in any of its forms.
I’ve chosen ground level, this soil,
where everybody is
terrified of the terrifying living,
lonesomely missing our dead.

All of us the same – just able to keep each other company.

Nada de bruja

Podría haber sido bruja.
Veo con los ojos cerrados y entiendo
que el tiempo y el espacio son relativos,
que volar es cuestión de voluntad.
Pero nunca me ha atraído el poder,
en ninguna de sus manifestaciones.
He elegido el nivel del suelo, esta tierra arable
donde está todo el mundo,
temblando de terror a causa de las personas vivas,
sintiendo desamparo por echar de menos a las muertas.

Todas y todos iguales: teniendo que conformarnos con guardarnos compañía.

Informe Centenario

La cuestión es ésta:

Las heridas no quieren cerrarse.
Cobres de yodo, resisten. Queman.
Por su parte,
Las cicatrices se resquebrajan
en los sueños. Puertas voraces.

Fiebre ficticia
Dolor palpable

Life Journey

She’s trying not to cry in a toilet
He’s trying not to cry in a cab
She leaves the bar
The cab stops
He steps off
She steps in

That was thirty years ago

She walks into a bookshop
He’s sitting outside on a bench,
reading the paper
She leaves the bookshop
It’s cold and sunny

That was three years ago

She walks into a room
He’s sitting in the room
They both look up
The rest is blurred
The only lines clearly traced in space
are his are hers

Not too late
(But I did miss you)

(Para Angels Per Font)

Lo que tiene el aire
es que los muros pueden acotar sus espacios
pero no atraparlo.
Es lo que tiene el agua también,
con sus dulzuras y sus rugidos.
Y la tierra, rotunda, y fértil,
a veces exhausta, del esfuerzo.
Incluso el fuego, tan bello y fiero,
siempre resistiendo,
siempre en pie de lucha.

Es lo que tiene cualquier ser sobre el planeta
capaz de reconocer y amar la vida,
esté donde esté.

poema-postal para mujerpalabra.net

En la vida, hay momentos en que de pronto es como si encontraras una pieza que te posibilita verlo todo con claridad. En este día 1 de enero del 2010 me ha ocurrido!
En realidad, yo no he tenido muchos de esos momentos en la vida. Tres muy físicos: en que vi algo que no era real físicamente pero que era un trozo de sabiduría, de conocimiento del mundo o de mí misma, de pronto. Y algunos (supongo) como éste.
Sobre los físicos ya escribiré un día. Sobre éste, sólo anotar que tiene una implicación directa en lo que será mi libro de poemas. Resultó que yo creí que los poemas podrían agruparse en Memoria de Ilt, conteniendo De la sangre (1992) y Memoria de Ilt (1999). Pero ahora sé que eso no era. ¡Ya lo he entendido todo! Así que ¡manos a la obra! 🙂 ¡¡¡A por Tu muerte en mis sueños, y los animales, mi nuevo-viejo libro de poemas!!!
Mis mejores deseos a todas y todos. Que la vida nos sea buena, interesante, dulce. Que no nos olvidemos de la solidaridad. Que tengamos coraje, inteligencia y fuerza para conseguirlo todo 🙂

Renazco
en cada fin,
yo,
ocupada,
volviendo a empezar
con la sabiduría
(como los estratos de la tierra)
acumulada.

Sobreviviendo
o en feliz rebeldía,
el caso es que sigo caminando,
siendo viva,
palpitando ideas e ideales,
con furia y con risa,
con mucho coraje y mucho amor,
masa buena.

No he sido lo que condenan a ser.
Tampoco lo que deseaba ser.
Pero soy otoño y primavera,
respiro,
y no estoy perdida.

Traducción: michelle renyé

Georgia O’Keefe

magnífica pintora
que ahora
sale con un palo
y mata culebras
(en el desierto)

georgia o’keefe
todo naturaleza viva
cráneo de vaca
cráneo de toro
nada de muerta
pirita pirata
sabe bien lo que se hace
empezó muy
bonita, una preciosidad

georgia o’keefe
hasta saciarse
pintó el desierto
flor cactus
halcón cabeza mula
color de agua coral
arrecife de coral rojo
siempre ha estado ahí
georgia o’keefe

magnífica pintora
y ahora sale
a darle duro al desierto
a remover el cuenco de polvo
a darle duro al desierto
piel culebra cráneo
a darle duro al desierto
todo naturaleza viva

A Conversation
Is Just
A Conversation
Whether Oral Or Written
Can’t You Understand?
Don’t You Ever Have
Conversations?

Ask Linguists
Ask Activists
Ask Artists & Thinkers
Ask People Who Talk To Each Other —
A Love For A Work Of Art
Is Something Beautiful
Not A Crime

So Laws & Opinions
Criminalizing
Culture
Communication
Pure & Simple Love
Are Inmoral Are
If You Ask Me
A Crime Against Humanity
An Alley Blind
Suffocating Life

So Work A Bit More On It
Try To Find Out How To
Make Money Out Of
Culture
Without Having To Shoot At
People Sharing Poems
People Reading Out Loud Stories
People Sharing Songs
Without Having To Shoot At
People Telling Each Other About
All They Love
All The Beauty They Found
In This Ugly World

Kill all the mockingbirds you want,
if you can.

Circles

It is amazing how circles …

can be the closing of a journey,
full of mystery and wisdom,
fullfilling and perfect,

a confusing psychedelic move in life,
when one is too crowded and too lost
to connect

or the suffocating grip
of a metal ring around the neck
of somebody who is a person