Saltar grupo de enlaces
Logo de Mujer Palabra

Mujer Palabra es un espacio feminista independiente y autogestionado en Internet para la difusión de ideas, obras, materiales que habiten y exploren la construcción de un mundo menos violento e injusto, más libre, creativo y solidario

Conoce a... Dian Million

Ir a webita de la autora El poema de la vivienda / The Housing Poem (talleres con poemas)

Agradecer a Dian Million el permiso para estos trabajos con su poema

Poema publicado en Reinventing the Enemy's Language. Contemporary Native Women's Writings of North America (Norton, 1997) editado por Joy Harjo y Gloria Bird

Talleres con poemas

1. Escuchar y aprender el poema

2. Traducir el poema al español, y luego comparar con otras traducciones, para reflexionar más sobre lenguaje y traducción literaria

“Poema de la vivienda”, de Dian Million

Minnie tenía una casa
con árboles en el jardín
y un montón de flores

a ella le gustaba sobre todo la cocina

porque tenía un fogón de hierro grande y viejo
y ésa
según el casero
era la razón
de que la casa fuera tan barata.

Al poco se vino Rupert, el hermano de Minnie,
y su esposa Onna
y se dispusieron a cuidar del hogar en la sala de estar
en el sofá cama,
y la casa se caldeó y se mecía
y cantaba porque Minnie y Rupert reían mucho.

Al poco se vino también Elsie, la madre
porque le gustaba la compañía de aquella gente joven y alegre
y porque manejaba el fogón mejor que nadie.
Minnie le cedió su cama y se instaló en una nido.

Y bueno, algo después
llegaron al pueblo Dar y Shar, las primas, buscando trabajo.
Eran mellizas
el orgullo de Jo, la hermana de Elsie
y madre mía, cómo cantaban. Montaron la tienda al abrigo
del cedro del jardín
y se las oía cantar por toda la casa
viejas melodías indias al estilo country western.

Cuando llegó el invierno
Elsie se preocupó
por su madre Sarah
que seguía viviendo sola en Moose Glen, su pueblo natal.
Elsie tomó el coche y con Dar y Shar y Minnie y Rupert fueron a  buscarla.
La echaban mucho de menos, además, y sus historias tan graciosas.
No tenía dientes
y mojaba en manteca todo lo que pudiera masticarse
porque así  se le da sabor decía.
Solía sentarse en una silla delante del fogón
o se ponía a cocinar algo para todo el mundo en una olla muy grande.

Con el tiempo Rupert y Onna tuvieron un bebé a quien llamaron Lester,
o apodaron Bumper, Chocón, y les alegraba mucho que Elsie y Sarah
estuvieran por allí para echar una mano.

Una noche se pasó el casero
Para arreglar una gotera en la cañería del baño
y le sorprendió encontrar a Minnie, Rupert y Onna, Sarah y
Elsie, Shar y Dar cantando en torno al tambor a la vera
del gran fogón de la cocina
e incluso a un bebé llamado Lester que reía sacudiendo un gran trozo grasoso
de pescado seco.

Quedó muy alterado
les llevó a juicio para desalojarles
declaró que la casa estaba diseñada para una sola familia
y esto sorprendió a la familia
porque creían que eso mismito eran.

3. Taller de escritura: escribir una opinión razonada (100 o 200 palabras) o un artículo de opinión basado en el poema (300 palabras). Ejemplo "Algunas familias no tienen derechos humanos". En Sisters. Workshops with Poems se dan algunas ideas en inglés sobre cómo escribir artículos de opinión.

4. Otras actividades relacionadas con el taller: ver Sisters. Workshops with Poems al español

 

Este poema ha sido reproducido en inglés y en su traducción al español en la publicación Sisters. Workshops with Poems, dedicada a talleres de Inglés con poemas con el permiso de su autora. Más traducciones al español de algunos de los talleres, ver mujerpalabra.net > Otras secciones > Clases y talleres > Sisters. Workshops with Poems al español

bar

Información sobre uso de este material: contactar con la autora vínculo externo para permiso de reproducción del poema en inglés. Para permiso de reproducción de la traducción de michelle renyé, se puede usar citando autoría y fuente en mujerpalabra.net
Webita creada en 2023. Actualizada en octubre 2024